Помощь · Поиск · Пользователи · Календарь
Полная версия этой страницы: Полезны ли аудиокниги англ+перевод?
Абилити :: Ясный форум > Ясная практика жизни: Нешкола > Ясный язык
nnm
Добрый день уважаемые!
Хочу узнать ваше мнение насчет использования для обучения английскому аудиокниг в формате "фраза диктора английская, перевод фразы на русском".
Типа параллельных текстов, только в аудио - их оказалось много на рутрекере (в основном бизнес и продажи). Или, к примеру, переводные видеосеминары - фраза Барри на английском, затем перевод этой фразы Олегом.
Как думаете, смысл есть? Или это малополезное отвлечение?
Oleg Matveev
Наверное, можно. Но вообще, по науке, любое смешивание языков при изучении вредоносно. Моделировать нужно язык как есть - непосредственные переживания и их описание на данном языке. С переводом ты очень быстро скатишься на слушание родного языка просто, и все - эффект будет нулевой...
nnm
Цитата(O.M. @ 26.12.2010, 17:38) *
С переводом ты очень быстро скатишься на слушание родного языка просто, и все - эффект будет нулевой...

Думаю так и будет, попробую и проверю. Спасибо.
Русская версия IP.Board © 2001-2019 IPS, Inc.