IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Тренинги Ясное мышление

Отправить заявку на тренинг: Форма регистрации

3 страниц V  < 1 2 3 >  
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
> Переводим Коржибского
Oleg Matveev
сообщение 8.3.2007, 20:58
Сообщение #26


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Цитата(ekikeon @ 8.3.2007, 19:42) *
Я сама раньше говорила Коржибский, но меня переубедили (сказали что в польском языке в данном случае "Р" не произносится.) Спорить не буду ab.gif

Угу. Мы на русском общаемся, и нет причин вместо "Алма-ата" говорить "Алматы", вместо "Таллин" - "Таллинн", вместо "на Украине" - "в Украине" и проч. только потому, что в других языках так. Всё-таки Коржибский изначально был российским подданным, и наверняка он был именно Коржибский, а не Кожибский.
Цитата
Я понимаю, что сам АК настаивал на терапевтическом эффекте своего метода

Да?
Цитата
По-моему, данная книга имеет прежде всего историческую ценность и должна переводиться именно с этой точки зрения....

И как это повлияет на перевод? Может, я чего не понимаю? smile.gif

Мне лично кажется, что книга имеет чисто практическую ценность, и переводить ее надо с этой точки зрения. И мне не известна ни одна "похожая методика", в которой бы четко и ясно формулировались такие понятия, как "абстрагирование", "осознанность абстрагирования" и проч. ключевые понятия ОС.
Цитата
Меня больше всего раздражает,что ОС сейчас ассоциируется прежде всего с Дианетикой и прочими псевдо-психологическими подходами...

А меня это не столько раздражает, сколько удивляет.

Хотя... http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%....BD.D0.B8.D0.B5


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Yeshe
сообщение 11.3.2007, 16:07
Сообщение #27





Группа: Коллеги
Сообщений: 803
Регистрация: 23.8.2006
Из: Киев
Пользователь №: 37



Фух... Стоило на недельку оторваться от форума, как без меня меня начали обсуждать ab.gif
Поскольку перевожу Коржибского вроде как я.
Со второй книги я начал чисто из личных практических побуждений, поскольку по содержащейся там информации можно проводить семинары и т.п. В целом планируется полный перевод всех книг. Неподготовленному читателю все равно лучше начинать читать с первой книги, если он хочет получить от книги реальную пользу а не только самоутвердиться, что мол и это я уже прошел.


--------------------
www.realway.org - Сайт для тех, кто хочет быть настоящим процессором.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ekikeon
сообщение 11.3.2007, 16:32
Сообщение #28





Группа: Коллеги
Сообщений: 11
Регистрация: 6.3.2007
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 532



Привет!
Странно, а почему мне на мейл не пришло уведомление об ответах(((
Сижу как дура, жду... ac.gif ,а мне давно ответили.....
Мне надо подумать!!!!!!
Всем респект и чмок!!! friends.gif


PS. Сейчас пишу статью в институтский журнальчик.... Некогда отвлекаться...Потом расскажу о чем)))

Сообщение отредактировал ekikeon - 11.3.2007, 16:34
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 18.3.2007, 1:12
Сообщение #29


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Цитата(ekikeon @ 8.3.2007, 19:42) *
Я сама раньше говорила Коржибский, но меня переубедили (сказали что в польском языке в данном случае "Р" не произносится.)

А чего тут спорить.

Пржевальский
Ястржембский
Дзержинский
Вержбицкий

Как видите, вполне читается - по крайней мере, в русской транскрипции (только не надо мне говорить про Бжезинского - он американец. Это та же история, что и "Мицубиши", "Тошиба" и "суши", тупо взятых из английского, вместо правильной РУССКОЙ транскрипции "Мицубиси", "Тосиба" и "суси").

Вот хорошая книжка по теме:

Д.И.Ермолович. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ekikeon
сообщение 20.3.2007, 15:07
Сообщение #30





Группа: Коллеги
Сообщений: 11
Регистрация: 6.3.2007
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 532



Цитата
Пржевальский
Ястржембский
Дзержинский
Вержбицкий

Как видите, вполне читается - по крайней мере, в русской транскрипции (только не надо мне говорить про Бжезинского - он американец. Это та же история, что и "Мицубиши", "Тошиба" и "суши", тупо взятых из английского, вместо правильной РУССКОЙ транскрипции "Мицубиси", "Тосиба" и "суси").

Ок) спорить не будем...
Вы книгу еще не перевели??? А жаль.. cray.gif
Так лень bestbook.gif
Честно говря, мне нужна именно III книга))) у меня тема "Философия языка науки А.Кожибского".
Конечно, можно говорить КоРжибский, но рус.язычных книгах, в которых он уже упоминается пишут КоЖибский...Запутаете народ.. fool.gif Хотя вариант с "Р" мне и самой больше нравится, звучит прикольнее...
ВОТ!!!
ПС: возмите меня к себе, я тоже переводить хочу (могу III-ю, раз вы ее так не любите)... worthy.gif

Всем САЛЬТ...
С уважением, Елена.

Сообщение отредактировал O.M. - 20.3.2007, 17:20
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 20.3.2007, 17:26
Сообщение #31


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Алё, а цитаты кто будет за вас оформлять грамотно? Админ опять?
Цитата(ekikeon @ 20.3.2007, 15:07) *

Вы книгу еще не перевели??? А жаль.. cray.gif
Так лень bestbook.gif

Вот так всегда. У всех корысть, а нас обвиняют в неакадемичности. glare.gif
Цитата
Честно говря, мне нужна именно III книга))) у меня тема "Философия языка науки А.Кожибского".

Так третья вроде про математику? Да не вроде, а точно про математику. Чего-то вы, девушка, темните.
Цитата
Конечно, можно говорить КоРжибский, но рус.язычных книгах, в которых он уже упоминается

Это в каких же? smile.gif

В барах тоже везде пишут "суши", "сашими" и "мицубиши", это не повод поддерживать безграмотность. Во имя исторической справедливости бывший российский подданный граф Альфред Коржибский будет КОРЖИБСКИМ, а не "кожибским" там каким-то. Примеры смотрите выше. Особо умным и знакомым с польским произношением в оригинале еще раз напомню о правилах РУССКОЙ транскрипции славянских имен. А то так недолго уже и до Кыйива вместо Киева дойти, и Мыколайива вместо Николаева.
Цитата
ПС: возмите меня к себе, я тоже переводить хочу (могу III-ю, раз вы ее так не любите)... worthy.gif

Ну, если вы точно знаете, что вам именно математика нужна... то ради бога... кто ж хорошему человеку откажет.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ekikeon
сообщение 25.3.2007, 23:13
Сообщение #32





Группа: Коллеги
Сообщений: 11
Регистрация: 6.3.2007
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 532



Привет! Я на форуме первый раз.. harhar.gif Цитаты оформлять не умею. bigwink.gif

У Кожибского "Яз.науки" и есть математика))) др.я не нашла...А поскольку моя специальность "философия науки и техники" приходится подтягивть и тему...

ПС: Уведомления об ответе опять не было((((( Почему??? angry.gif
ППС: Список книг сообщу позже.

Сообщение отредактировал ekikeon - 25.3.2007, 23:14
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 25.3.2007, 23:50
Сообщение #33


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Цитата(ekikeon @ 25.3.2007, 23:13) *
Привет! Я на форуме первый раз.. harhar.gif Цитаты оформлять не умею. bigwink.gif

http://ability.org.ru/index.php?showtopic=375
Цитата
У Кожибского "Яз.науки" и есть математика))) др.я не нашла...

Ответа не понял. Философия и математика, имхо, науки несколько отличающиеся. А некоторые вообще не считают философию наукой...
Цитата
ПС: Уведомления об ответе опять не было((((( Почему??? angry.gif

Похоже, не только с цитированием проблемы. С подпиской на темы разберись. Это в личном профиле делается.
Цитата
ППС: Список книг сообщу позже.

Спасибо заранее.

ПС: И всё таки он КоРжибский, а не Кожибский. Ссылки выше я уже давал.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 12.5.2007, 12:50
Сообщение #34


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



В связи с отвлечением на перевод Славинского, который я таки 9 мая закончил, Коржибский лежал на полке. На неделе еду в Киев, после этого вернусь к данному вопросу, тем более что, похоже, этим переводом-таки заниматься никто не стремится... Одни только флаги мелькают... smile.gif На данный момент один добрый человек предоплатил пару глав, вот после киевской кампании и начнем-с. Сроков никаких не гарантирую, ибо на жизнь зарабатывают синхроном, а это дело такое... сегодня позвали, завтра две недели работаем, и ничего больше в те дни не поместится. Но... тем не менее... внимание на этом есть, работа будет двигаться.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ekikeon
сообщение 12.5.2007, 23:12
Сообщение #35





Группа: Коллеги
Сообщений: 11
Регистрация: 6.3.2007
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 532



Здравствуйте! У меня сейчас времени совсем нет, готовлюсь к сдаче кандидатского минимума по философии... ac.gif Как только сдам, вернусь к "своим баранам"....
Чмок!!!!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гениус
сообщение 12.5.2007, 23:44
Сообщение #36





Группа: Коллеги
Сообщений: 24
Регистрация: 26.8.2006
Пользователь №: 42



Работа над обещанным проектом "веб-переводчик" ведётся... зарегистрирован сайт http://opentranslator.my10gb.com . Разработана БД, сейчас пишу скрипты.


--------------------
Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Love is the law, love under will.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 10.7.2007, 23:13
Сообщение #37


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Уже есть пара глав книги на русском... 24 и 25, собственно, это первая и вторая главы второй книги. Пока в работе, спонсор прав на текст не заявляет, разрешил вообще выкладывать в свободный доступ для всеобщей пользы. Так и сделаем, наверное.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Наиль
сообщение 11.7.2007, 20:24
Сообщение #38





Группа: Коллеги
Сообщений: 71
Регистрация: 16.8.2006
Из: Казань
Пользователь №: 11



ух ты, вот спасибо )
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ekikeon
сообщение 1.10.2007, 19:46
Сообщение #39





Группа: Коллеги
Сообщений: 11
Регистрация: 6.3.2007
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 532



Цитата(Den @ 7.3.2007, 13:10) *

Скажите пожалуйста, зачем нужна такая академичность? это скорее всего местечковость а не академичность, имхо.
Как думаете, почему в нашей стране до сих пор нет перевода Коржибского? Кто сопротивлялся этому или почему не заинтересовало?


В нашей стране очень многие вещи, которые для Запада являются классическими не переведены. И в этом нет ничего удивительного - у них книг очень много, замучаешься переводить.

Что там о Коржибском говорить, если до сих пор не переведена классическая и основополагающая неопозитивистская весЧ "Principia Mathematica" Б.Рассела и А.Н. Уайтхеда.


Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 13.11.2007, 20:17
Сообщение #40


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Ах да, господа же любители и уважатели наследия графа А.К., есть отличнейшая новость. Спонсор перевода проплатил полностью весь перевод Книги 2 в полном объеме, так что перевод скоро родится... Думаю, после новогодних каникул сможем уже наслаждаться полным и завершенным переводом данного творения. Вот.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Yeshe
сообщение 14.11.2007, 19:10
Сообщение #41





Группа: Коллеги
Сообщений: 803
Регистрация: 23.8.2006
Из: Киев
Пользователь №: 37



Цитата(O.M. @ 13.11.2007, 19:17) *

Ах да, господа же любители и уважатели наследия графа А.К., есть отличнейшая новость. Спонсор перевода проплатил полностью весь перевод Книги 2 в полном объеме, так что перевод скоро родится... Думаю, после новогодних каникул сможем уже наслаждаться полным и завершенным переводом данного творения. Вот.

Ура!!!! clap.gif clap.gif clap.gif bud.gif


--------------------
www.realway.org - Сайт для тех, кто хочет быть настоящим процессором.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den
сообщение 15.11.2007, 15:45
Сообщение #42





Группа: Сотрудники
Сообщений: 849
Регистрация: 5.9.2006
Пользователь №: 60



Супер!!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Гениус
сообщение 15.11.2007, 21:11
Сообщение #43





Группа: Коллеги
Сообщений: 24
Регистрация: 26.8.2006
Пользователь №: 42



Замечательно! smile.gif


--------------------
Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
Love is the law, love under will.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 16.11.2007, 23:17
Сообщение #44


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Все, перевод уже попер на крейсерской скорости.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Fix
сообщение 27.11.2007, 0:49
Сообщение #45





Группа: Коллеги
Сообщений: 58
Регистрация: 17.8.2006
Пользователь №: 17



Цитата(O.M. @ 17.11.2007, 3:17) *
Все, перевод уже попер на крейсерской скорости.

А кто переводит-то? Вы, Олег?

Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 27.11.2007, 9:40
Сообщение #46


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Здрасте, новый год.... smile.gif Летняя спячка? http://olegmatveev.org/component/option,co...c,select/id,18/


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
kyrian
сообщение 17.5.2009, 15:59
Сообщение #47





Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 17.5.2009
Пользователь №: 13 987



Цитата(ekikeon @ 8.3.2007, 20:42) *
Сорри ac.gif , если я была слишком резкой(((((
Я сама раньше говорила Коржибский, но меня переубедили (сказали что в польском языке в данном случае "Р" не произносится.) Спорить не буду ab.gif
Вообще ОС я увлеклась еще лет 7-8 назад, когда в книге Г.Башляра "Философия отрицания" наткнулась на главу о Не-аристотелевской логике. Взяла в БАН (библиотеке академии наук) S&S и стала внедрятся в текст....
Я понимаю, что сам АК настаивал на терапевтическом эффекте своего метода, но по-моему сегодня это не слишком актуально, т.к. есть много других очень похожих методик, а сами принципы не-аристотелевской логики давно разработаны...
По-моему, данная книга имеет прежде всего историческую ценность и должна переводиться именно с этой точки зрения....
Меня больше всего раздражает,что ОС сейчас ассоциируется прежде всего с Дианетикой и прочими псевдо-психологическими подходами...
С уважением, Ekikeon
harhar.gif


Спс други за пеервод 2 -й книги clapping.gif

Где качнуть 1 - ю и 3 - ю ?

сенкс ин эдванс wink.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 17.5.2009, 18:04
Сообщение #48


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



Оригинальный текст выложен на сайте Института Общей Семантики.


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
jazzy
сообщение 10.7.2010, 16:28
Сообщение #49





Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 8.7.2010
Пользователь №: 15 157



Здравствуйте ! А где же перевод ? Очень надо bestbook.gif ...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Oleg Matveev
сообщение 10.7.2010, 21:52
Сообщение #50


Создатель и главный администратор форума Абилити


Группа: Главные администраторы
Сообщений: 5 124
Регистрация: 16.8.2006
Из: Москва, Царицыно
Пользователь №: 1



А типа полистать форум там, разуть глазки? smile.gif Если так уж "очень надо"?

Ладно, ткну носом, тема в этом же разделе http://ability.org.ru/index.php?showtopic=882


--------------------
http://olegmatveev.tel
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

3 страниц V  < 1 2 3 >
Добавить ответ в эту темуОткрыть тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 26.9.2017, 3:21